Ravaging Times

March 29, 2017

chapter 478 (magazine syndication, not final)

Filed under: Ravages of Time — Tags: — merc @ 1:27 pm

[?]: He’s here!
(“[have] come”; no subject, so interpret based on context)

{City of Ye}

[?]: Notify our master that the Young Master has arrived.

[?]: You must be tired from the trip, Young Master!

[?]: This way, master. This way!

chapter 478 The Eight Da of Sima
(“si ma eight da”, “Da” being part of all eight sons’ courtesy name; this title can refer to all eight or the eighth)

[Liao Liang]: Well now, look who’s here.
(there’s a flavorful manner of speaking here, using “aiyo”; so maybe I’ll try giving him a bit of flavor in English, maybe Southern-ish)</font
{a wealthy merchant of the Ji Province, Liao Liang}

[Sima Min]: I (Sima Min) have come to visit you, mister Liao, at the behest of my elder brother.

[SMM]: Apologies for the long wait as I find my way around this new place.
[LL]: Well now, aren’t you a polite boy.
(not sure if “nephew” referred here is by blood-relation or polite honorific like “uncle/auntie”)

[LL]: I should’ve been the one to visit Zhong Da.
(Zhong Da is Sima Yi’s courtesy name)
[?]: Hurry, Young Master, we’ve all been waiting for you.

[?]: Th… this is calligraphy by the renowned sir Zhong Yao!
[?]: You know old Liao wanted to have his writing so bad he lost sleep over it.

[SMM]: Mister Liao is certainly as cultured as they say.

[SMM]: My brother remembered what you liked, so he asked Jia Kui to pay multiple visits-
[SMM]: until sir Zhong agreed to write a short verse. Hope you like it.

[LL]: Well now, right on the nose. I love it to pieces.
(“…one arrow hit, simply like [it] like mad”)

[LL]: Zhong Da’s aim is still perfect after all these years.
(“…each [shot] not wasted”)

[LL]: On the other hand, how we’ve made a bad bet on Ji and nearly let Yuan Shao ruin us…

[SMM]: Haha, brother often spoke of your friendship back in the day.

[SMM]: That our two clans united against Dong Zhuo and endured the hard times in the Yan Province.

[SMM]: Too bad I was too young to join in the fight against the traitor.

[LL]: Well now, will you look at that. Little Eighth here is just like Zhong Da back then!

[?]: Yes. Zhong Da was so wise to unite the merchant clans back then.
[?]: Your fame in Yan Province today rivals that of your brother.

[SMM]: That credit goes to my father and older brothers, not to me.
(“…late generation not dare claim”)

[SMM]: Every one of my brothers pledged service to the court. So I don’t really have a choice.
(“…[have to] thicken [my] scalp skin”; not sure how to interpret the second part)

[SMM]: I’ll need the guidance and care from my seniors like you all.

[LL]: The eight sons of the Sima clan are each outstanding talents, hence you’re collectively known as the “Eight Da“.
(wordplay lost in translation, though this time the wordplay is from people of the past, not the author)

[LL]: Every time I talked with your father back when we worked together, he would beam at the mention of his sons.
[LL]: I remember meeting his sons as well…

[LL]: Lang, Yi, Fu, Kui, Xun, Jin, Tong…

[LL]: Tong… oh right, after the Seventh it’d be you…

[LL]: Except… how come I have no recollection of you?

[SMM]: Father’s second wife lived in Yan Province. My mother is the third wife in Xu Province. Unfortunately I didn’t get to see father.

[LL]: How rare it is to be well-raised by brothers instead of a father…

[LL]: They say each of the Sima boys are skilled.

[LL]: I bet that one day…

[LL]: the Eight Da will give the Eight Geniuses a run for their money!
(“with/against water mirror’s eight extraordinary, difficult distinguish official’s hat”)

[SMM]: Hahahaha, we’re incomparable. Good joke, sir Liao.

[?]: Cough.

[?]: The Liao clan speaks cultured tongue. Cough. He wasn’t serious…
(not sure)

[?]: As if a boy like you had anything on the Eight Geniuses?

[?]: Each of them had genuine talent.
(I almost want to translate this as “They were the real deal.”)

[?]: And you

{Liao clan’s elder, Liao Ming}
[Liao Ming]: don’t even measure up to a tenth of Sima Yi.

[LM]: A fox exploits the might of a tiger to paw at the Ji Province.

[SMM]: I don’t understand what you mean, Elder Liao…

[LM]: Tell Sima Yi that since he forced us to move to Hebei back then,

[LM]: this is not his territory. If he wants to talk…

[LM]: give us something in exchange for his little brother.


[LM]: Being favored by the Prime Minister doesn’t mean he can disregard everyone else.

[LM]: There are many people in the court who want him to fall.

[LL]: Send word to Zhong Da and tell him that the two Liao elders miss Yan Province very much.

[LL]: They’re also very willing to take care of the Eighth for him.

[LL]: A great achievement starts “small”.
(“do big thing, today will start ‘small’ do begin”)

[LL]: Treat this place like another home.

(sfx “pong~”)

[SMM]: Wanna talk?

(sfx “pong~”)

[SMM]: We talk here!

[SMM]: My brother is fond of the past, but I like breaking from it.

[SMM]: Just as we could force you out of Yan Province back then.
[SMM]: So, too, could we kill you in Ji.

[SMM]: When it comes to cruelty, Sima Yi doesn’t even measure up to a tenth of me!

[SMM]: Let me tell you something.

[SMM]: We Sima brothers are common targets. But…
[SMM]: remember there’s always an odd one in a line of brothers-
(at first I translated it as “black sheep”, but I’m not sure the brothers would view him as a disgrace, so I don’t want to use that phrasing yet)

[SMM]: a shield to keep out the wind and rain.

[SMM]: Seven out of the Eight aim high.
(“…do big thing”)

[SMM]: One sticks to the low road.
(“…do dirty thing”)

That’s the killing move!
magazine-release-only teaser: “Next chapter: Water Mirror’s Eighth”


Create a free website or blog at WordPress.com.