[?]: Fifth team, get ready!
[?]: Fifth round of enemy attack!
[?]: Archers get ready! Target the area fifty steps in front of the heap!
chapter 328 Escalating Counter-Strategies
(“sky/heaven earth attack/offend defend”, possibly a wordplay with “hitch-ride sky cart” for the heaven part, and “mud/earth/soil bag tactic” for the earth part)
[?]: Go all at once! It’s only a step away!
[?]: Target the pile in front of us.
(“…earth/soil bag heap/pile”)
[?]: Advisor, the heaps are getting higher.
(or should I say “taller”?)
[Xun You]: Prepare our internal defenses and the assault outside the gate.
[?]: Deploy the troops. The goal is two thousand kills!
The earth stacking method. That’s already the eighth tactic tried this month.
(“mud bag tactic…”; is there a precedence translation for this military strategy?)
Yuan Fang, your profound extent of knowledge is really eye-opening.
[?]: I’m going up!
[?]: Fifth team, take the walls first!
[?]: Sir! The Yuan army made it onto the camp wall!
[?]: Two teams are heading inside!
[?]: Take it from here, master Dun!
[?]: Another round, another tactic, another long day…
(“one/each troop one/each/distinct tactic/method, from morning to night”)
[Xiahou Dun]: So god damn exhausting!
(“…almost tired to death”)
[?]: General Han, the enemy is almost here!
[Han Hao]: Ambush team, go around their back!
[?]: Mobile unit, get around them!
[?]: General, two thousand men have come in!
[?]: Lock them in and pound them!
(“seal camp, shut door hit dog”)
[?]: Lock us in?
[?]: By the likes of you?
[?]: By, me.
[Xu Chu]: Hoo.
[XC]: Stand, down.
(“dismissed” or “leave”)
[XC]: Men, down there.
(“soldier, go-down camp”)
[?]: Get rid of the rucksacks.
[?]: Hurry! Once the mud dries it’ll form a wall!
[XC]: How about it? Want, to, attack?
[XC]: If not,
[XC]: here I come!
[?]: General, the enemy has exited the camp!
[?]: By the flag it appears to be Cao Hong’s cavalry!
[Cao Hong]: Scatter their troop!
[?]: The mud-baggers have retreated.
[?]: Those on the right side has also been beaten by Xiahou Yuan.
[?]: They attacked the right side using high-platforms,
[XY]: with the intent to lure away our catapults…
[?]: Sir! The enemy has cleared the battlefield on the left.
[XY]: Cleared, which means they’re bringing war engines again.
[XY]: Officers, the First Genius is about to reveal a new trick.
(he actually said “first shixiong yuan”, but again, it feels weird for him to use this honorific when he’s not from the same class)
[?]: Sir! A hundred and twenty carts.
[?]: The enemy is starting a siege!
(“…coming to attack camp”)
[?]: Their catapults have been lured away.
(“hitch-ride sky cart”)
[?]: prepare to storm the camp!
There is also the saying, it’s as dangerous as stacking eggs and as difficult as heading for the sky.